Des Liebchens Augen sind nicht wie der Sonne Licht,
Korallen sind viel röter als ihr Lippenpaar
und weiß wie Schnee ist ihre Brust beileibe nicht,
ein krauser Bund aus schwarzen Fäden ist ihr Haar.
Ich sah damastne Rosen, weiße und auch rote,
auf ihren Wangen hab ich solche nie gesehen;
Parfüms verbreiten meistens eine bessre Note
als Düfte, die aus meines Liebchens Atem wehen.
Ich höre sie sehr gerne reden, aber sie,
das weiß ich, klingt nicht wie Musik der Himmelssphäre;
auch eine Göttin schreiten sah ich leider nie,
mein Liebchen, wenn es läuft, folgt ganz der Erdenschwere.

Und dennoch, Liebe, bist du himmlisch rein und selten,
dass die Vergleiche lügen und für dich nicht gelten.

William Shakespeare

my mistress eyes are nothing like the sun
Coral is far more red than her lips red
if snow be white why then her breasts are dun
if hairs be wires black wires grow on her head
I habe seen roses damask´d red and white but no such roses see i on her cheeks
and in some perfumes is there more delight than in the breath that from my mistress reeks
i love to hear her speak yet well i know
that music hath a far more pleasing sound
i grant i never saw a goddess go
my mistress when she walks treats on the ground

and yet by heaven i think my love as rare
as any she belied with false compare

William Shakespeare

DENKSCHATZ_MORE_FROM

englischer Dichter und Dramatiker
* 23.3. 1564 - Stratford-upon-Avon, Warwickshire , England
23.4. 1616 - Stratford-upon-Avon, Warwickshire , England
Please login to view comments and to post

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.