Es gibt naive Menschen, die sich erkennen und ihre Naivität geschickt zu benutzen verstehen.
Il y a des gens niais qui se connaissent, et qui emploient habilement leur niaiserie.
Bevor man etwas brennend begehrt, sollte man das Glück dessen prüfen, der es bereits besitzt.
Avant que de désirer fortement une chose, il faut examiner quel est le bonheur de celui qui la possède.
Nicht immer sind es Mut und Keuschheit, die die Männer mutig machen und die Weiber keusch.
ce n´est pas toujours par valeur et par chasteté que les hommes sont vaillants, et que les femmes sont chastes.
Wir sind so gewöhnt, uns vor anderen zu verstellen, dass wir es zuletzt auch vor uns selber tun.
Nous sommes si accoutumés à nous déguiser aux autres qu´enfin nous nous déguisons à nous-mêmes.
Es ist schwierig zu beurteilen, ob ein aufrichtiges und ehrliches Benehmen das Ergebnis der Anständigkeit oder der Berechnung ist.
Il est difficile de juger si un procédé net, sincère et honnête est un effet de probité ou d´habileté.
Der Eigennutz spricht allerhand Sprachen und spielt allerhand Rollen, sogar die des Uneigennützigen.
Was man aus Vernunft begehrt, begehrt man nie heiß.
On ne souhaite jamais ardemment ce qu´on ne souhaite que par raison.
Bürgerliches Benehmen verliert sich manchmal im Heer, aber niemals am Hof.
Manche Menschen gelten nur deshalb etwas in dieser Welt, weil ihre Fehler die Fehler der Gesellschaft sind.