Apollo, s’anchor vive il bel desio
che t’infiammava a le thesaliche onde,
et se non ài l’ onde,
volgendo gli anni, già poste in oblio :

dal pigro gielo et dal tempo aspro et rio,
che dura quanto ’l tuo viso s’asconde,
difendi or l’ onorata et sacra fronde,
ove tu prima, et poi fu’ invescato io;

et per vertú de l’amorosa speme,
che ti sostenne ne la vita acerba,
di queste impressïon’ l’aere disgombra;

sí vedrem poi per meraviglia inseme
seder la donna nostra sopra l’erba,
et far de le sue braccia a se stessa ombra.

–––

Apoll, wenn noch in dir der schöne Brand,
der dich entflammte an thessal’scher Quelle,
wenn des geliebten goldnen Haares Helle
nicht mit den Jahren deinem Sinn entschwand,

nach dunkler Zeit und trägen Eises Schlaf,
der dauert, wenn dein Blick sich von uns wendet,
sei nun dem heilgen Laub dein Schutz gespendet,
wo dich zuerst, dann mich der Zauber traf.

Und durch des Hoffens liebende Gewalt,
die dich erhielt in deines Hierseins Pein,
befrei die Luft von Nebel und von Nacht,

so wird als Wunder dann uns die Gestalt
der Herrin hier im Grün vor Augen sein,
die mit den Armen selbst sich Schatten macht.

Francesco Petrarca

Mehr von

italienischer Dichter und Geschichtsschreiber
* 20.7. 1304 - Arezzo
18.7. 1374 - Arquà , Rumänien
Bitte anmelden, um Kommentare zu sehen und zu posten

Wir nutzen Cookies auf unserer Website. Einige von ihnen sind essenziell für den Betrieb der Seite, während andere uns helfen, diese Website und die Nutzererfahrung zu verbessern (Tracking Cookies). Sie können selbst entscheiden, ob Sie die Cookies zulassen möchten. Bitte beachten Sie, dass bei einer Ablehnung womöglich nicht mehr alle Funktionalitäten der Seite zur Verfügung stehen.